考研科目信息网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 82582|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

【真题回忆】2012年翻译实践(英汉互译)826

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-8-13 18:21:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
2012英汉互译


英译汉 NATURE AND ART by James Whistler 选段,
Nature contains the elements, in colour and form, of all pictures, as the keyboard contains the notes of all music.
But the artist is born to pick, and choose, and group with science, these elements, that the result may be beautiful—as the musician gathers his notes, and forms his chords, until he brings forth from the chaos glorious harmony.
To say to the painter, that Nature is to be taken as she is, is to say to the player, that he may sit on the piano…
The dignity of the snow-capped mountain is lost in distinctness, but the joy of the tourist is to recognise the traveller on the top. The desire to see, for the sake of seeing, is, with the mass, alone the one to be gratified, hence the delight in detail.
And when the evening mist clothes the riverside with poetry, as with a veil, and the poor buildings lose themselves in the dim sky, and the tall chimneys become campanile, and the warehouses are palaces in the night, and the whole city hangs in the heavens, and fairy-land is before us – then the wayfarer hastens home; the working man and the cultured one, the wise man and the one of pleasure, cease to understand, as they have ceased to see, and Nature, who for once, has sung in tune, sings her exquisite song to the Artist alone, her son and her master – her son in that he loves her, her master in that he knows her.
考完后凭记忆的句子在网上找到的译文
■ 译 |  顾忆青

(译文)

自然风物集绘画之元素,于色彩,于形式,一如键盘将世间音符悉数囊括。
于众元素中,精心萃取,巧妙成笔,创造动人之美,此乃艺术家之天职。恰似音乐家,于无序声响中,涤选音符,谱就旋律,奏响和谐韵章。
自然为画家所仿,落笔不失其本色,好比令乐者信坐琴键之上……
白雪皑皑,山岳壮阔,然因其清晰可辨,顿失尊严;见乎旅人立于山巅,却是游客乐之所在——徒为见之而穷目,以期如愿,故仅能以端详细节为快。
傍晚时分,河边云雾缭绕,如披面纱,诗意盎然。陈楼旧宇隐匿于朦胧天际,烟囱高耸恍若古老钟楼,仓库栈房好似月下宫殿,整座城市如在云端,仿佛幽幽仙境。此时,行人步履匆匆,赶路归家。无论劳动者或文化客,聪明人或享乐派,皆无力睁眼,思考此刻停歇。自然开始吟唱天籁,独为艺术家献歌——艺术家乃自然之子,亦是自然之主。自然之子,饱含无限眷恋;自然之主,深谙她的心弦。

汉译英 第一篇是夏衍的《野草》节选
你见过被压在瓦砾和石块下面的一棵小草的生成吗?它为着向往阳光,为着达成它的生之意志,不管上面的石块如何重,石块与石块之间如何狭,它总要曲曲折折地,但是顽强不屈地透到地面上来。它的根往土里钻,它的芽往上面挺,这是一种不可抗的力,阻止它的石块结果也被它掀翻。一粒种子力量之大如此。
没有一个人将小草叫做大力士,但是它的力量之大,的确世界无比。这种力是一般人看不见的生命力。只要生命存在,这种力量就要显现,上面的石块丝毫不足以阻挡它,因为这是一种“长期抗战”的力,有弹性,能屈能伸的力,有韧性,不达目的不止的力。
如果不落在肥土中而落在瓦砾中,有生命的种子决不会悲观,叹气,它相信有了阻力才有磨炼。生命开始的一瞬间就带着斗志而来的草才是坚韧的草,也只有这种草,才可以对那些玻璃棚中养育的盆花嗤笑。

第二篇 讲的是压力和教育的辩证关系

“xxx,以致欲速而不达”。中间记不大清了,这段不长,最后一句是“知识能超前学习,人格仍难以揠苗助长,道德的熏陶也仍难以立竿见影”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机访问本页请
扫描左边二维码
         本网站声明
本网站所有内容为网友上传,若存在版权问题或是相关责任请联系站长!
站长联系QQ:7123767   myubbs.com
         站长微信
请扫描右边二维码
www.myubbs.com

小黑屋|手机版|Archiver|考研科目信息网

GMT+8, 2024-5-3 06:44 , Processed in 0.040512 second(s), 12 queries .

Powered by 高考信息网 X3.3

© 2001-2013 大学排名

快速回复 返回顶部 返回列表